EBA


Images

Tesshuji Temple: Lotus Sutra - Chapter on Similes and Parables

Ink on paper

法華經

日本

此作內容為《妙法蓮華經》,凡十九卷,乃日本承久之亂(1221)以後,東國武士從京都鳥羽上皇的安樂壽院帶出,敬獻於靜岡久能寺(今鐵舟寺)之物,故又稱《久能寺經》。其上繪飾、裝飾華麗,是所謂平安時代(794~1185)末期裝飾經的代表作之一。一九五二年指定為日本國寶。
 〈譬喻品〉經文為平安時代後期書法家藤原定信手書,用筆稍快,雖楷形仍存,又多牽絲的出現,但是短促的用筆,結字不穩的狀況,使其透露出不少的草意。然其所學或許為顏真卿流風影響下的書體,所以多見筆畫厚處,也增添了厚重感與可讀性,配合裝飾華美的背景,其草意變化,作輕柔不著於紙的悠然,短促的用筆,也彷彿是落英繽紛了。
 參考釋文:千二百心自在者昔住學地佛常教化言我/法能離生老病死究竟涅槃是學無學人亦/各自以離我見及有無見等謂得涅槃而今/於世尊前聞所未聞皆墮疑惑善哉世尊願/為四眾說其因緣令離疑悔爾時佛告舍利/弗我先不言諸佛世尊以種種因緣譬喻言/辭方便說法皆為阿耨多羅三藐三菩提耶/是諸所說皆為化菩薩故然舍利弗今當復/以譬喻更明此義諸有智者以譬喻得解舍/利弗若國邑聚落有大長者其年衰邁財富/無量多有田宅及諸僮僕其家廣大唯有一/門多諸人眾一百二百乃至五百人止住其/中堂閣朽故牆壁頹落柱根腐敗梁棟傾危/周匝俱時欻然火起焚燒舍宅長者諸子若/十二十或至三十在此宅中長者見是大火/從四面起即大驚怖而作是念我雖能於此/所燒之門安隱得出而諸子等於火宅內樂/著嬉戲不覺不知不驚不怖火來逼身苦痛/切己心不厭患無求出意舍利弗是長者作/是思惟我身手有力當以衣裓若以几案從

For more details, go to the Encyclopedia of Buddhist Arts: Calligraphy, page 253.

Cite this article:

Hsingyun, et al. "Tesshuji Temple: Lotus Sutra - Chapter on Similes and Parables." Encyclopedia of Buddhist Arts: Calligraphy , vol. 17, 2016, pp. 253.
Hsingyun, Youheng, Youlu, Stefanie Pokorski, Mankuang, and Gary Edson. 2016. "Tesshuji Temple: Lotus Sutra - Chapter on Similes and Parables" In Encyclopedia of Buddhist Arts: Calligraphy , 17:253.
Hsingyun, Youheng, Youlu, Pokorski, S., Mankuang, & Edson, G.. (2016). Tesshuji Temple: Lotus Sutra - Chapter on Similes and Parables. In Encyclopedia of Buddhist Arts: Calligraphy (Vol. 17, pp. 253).
@misc{Hsingyun2016,
author = Hsingyun and Youheng and Youlu and Pokorski, Stefanie and Mankuang and Edson, Gary,
booktitle = {Encyclopedia of Buddhist Arts: Calligraphy },
pages = 253,
title = {{Tesshuji Temple: Lotus Sutra - Chapter on Similes and Parables}},
volume = 17,
year = {2016}}


© 2025 Fo Guang Shan. All Rights Reserved.